FC2ブログ
続・妄想的日常
おかえり。 

妄想的ダンサーズ

dancing2.gif

妄想的ヘッドライン

プロフィール

妄想

Author:妄想
面白いスレッドなどありましたら教えて下さいまし。相互リンクもこちらから。

mixi始メマスタ
マイミク募集中(`A')キャァァァァァ


調子に乗って「続・妄想的日常☆別館」
始メマスタ


またまた調子に乗って「妄想さんの拾い物」始メマスタ

フィードメーター - 続・妄想的日常


ブログパーツ




※のNGワードを http:// にしておりますよ♪


更新情報と愚にもつかないつぶやきはこちら




セリーグ順位表

プロ野球データFreak
セリーグ順位表
パリーグ順位表

最近の記事

最近のコメント

妄想的人気記事

カテゴリー

ブログ内検索

BlogRingというものらしい

カレンダー

プルダウン 降順 昇順 年別


12月 | 2020年01月 | 02月
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -


ナイトライダーの日本語吹替版

2017/03/31(金) 19:00:00
751 名前:名無しさん [sage] :2017/03/26(日) 10:46:07.16 ID:Xh2wtF460
ナイトライダーの日本語吹替版で車担当の声優さんが主人公に惚れてるつもりで演じてる、
と言ってたというのはここの過去ログで見たんだったかな
あまり詳しくなかったので調べてみたら車担当は野島昭生さんなんだね
さすが野島パパ

760 名前:名無しさん [sage] :2017/03/26(日) 11:32:10.39 ID:N90o4FJGO
>>751
字幕では「お前がいれば話し相手になる」「それはどうも」くらいの会話だったのが
吹替だと「お前と離れていたくない」「本当ですか?(←嬉しそうなトーン)」になってたり
字幕では「技術者に人工知能を奪われそうになりました」だったのが吹替では
「技術者が私の体を一晩中弄り回すんです」になってたり
野島氏自重…しなくていいと思った


関連記事
スポンサーサイト



その他TB:0CM:18
<< においホーム全記事一覧ヘルメット >>

コメント

吹き替え版の方が、KITTに人間味があって良いわ
#-|2017/03/31(金) 19:20 [ 編集 ]

「私には感情はありません」なんて言ってるけど、どうみても感情豊かだよねKITT
#-|2017/03/31(金) 19:39 [ 編集 ]

演じる側としてそのくらいの準備は当たり前では?
その当たり前が出来ないやつが多いんで
当たり前の人が評価される
それはそれで否定しない
#-|2017/03/31(金) 20:06 [ 編集 ]

賛否両論ありそうな話だな
作品は知らないがこれ読んだ限りでは
元に忠実にしてくれって思うな
#-|2017/03/31(金) 20:15 [ 編集 ]

拭き替えキットは色気があって最高にいいよね
FOXクラッシックで字幕放送してるけど全然違って退屈
野島ヴォイス色っぽいなあと大好きだったよキット
同じく野島声のグリッソムも吹きかえだと良い男なのに字幕だとおじさんで残念感パナイ
#-|2017/03/31(金) 20:24 [ 編集 ]

まって声優が勝手に脚本変えるとか普通ありえないから
単に字幕と違って吹き替えのほうが文章が沢山入るから
元の英語に近い訳にできてるだけでは?

なんでもそうだけど、上から指示されてやってることをその人本人の裁量だと思い込むのはやめてほしい
#-|2017/03/31(金) 20:38 [ 編集 ]

アドリブとか本人の自己解釈とかは多少なりともあるだろうけど
基本吹き替え用の台本が事前に用意されててそれに沿って演じる訳だから
全部が全部本人の意向ってことはないだろよ
むしろそういう台本だったから、これは惚れてる位の感情のこめ方が良いんだろうな
って判断したからそうしたんじゃなくて?むしろ翻訳した人の解釈だろこれ

いつもテレビの吹替え版見てたターミネーター2のなっち字幕バージョン見たら
シュワちゃんの口調が微妙だったな。何か変に柔和な感じというか
誤訳とまではいかなくても、解釈違い・センスの差でこうも違うかと驚いたよ
#-|2017/03/31(金) 22:49 [ 編集 ]

なんか空気の読めない発達が息巻いてるな
#-|2017/03/31(金) 23:18 [ 編集 ]

アドリブ無しでは、日本でモンティ・パイソンは流行らなかったし、その後のテレビコントの潮流すら変わっただろうな。
昔は吹き替えは自由だったし、完全な裏方だったからそれで良かったんだよ。
#-|2017/04/01(土) 01:15 [ 編集 ]

字幕はほんと文字数がキツいから遊びを入れる余裕がないのは分かる

吹替は別に翻訳してるんだろうか?
字幕版の台本を元にアドリブ?

#-|2017/04/01(土) 01:38 [ 編集 ]

脚本でも声優のアドリブでもどっちにしたって、愛情表現を妙に増したらキモいわボケ
#-|2017/04/01(土) 06:26 [ 編集 ]

何人か本当にナイトライダー見たことあるんかな って人おるな
#-|2017/04/01(土) 08:56 [ 編集 ]

見てないから言うんだろーなー

KITTくんかわいいからあれでいいんだよ
#-|2017/04/01(土) 23:47 [ 編集 ]

『Mr.Boo!』という香港映画は吹き替えの広川太一郎がアドリブでほとんど別物にしたと聞いた。
おかげで吹き替えだと抱腹絶倒だがオリジナルはかなり退屈らしい。
#-|2017/04/02(日) 20:13 [ 編集 ]

ここまでビーストウォーズ無し
#-|2017/04/03(月) 13:14 [ 編集 ]

英語音声のKITTはラジオ通したただのおっさんの声でつまらん
名無しさん #-|2018/02/20(火) 16:45 [ 編集 ]

>米6
??「いやはやまったく吹き替え界の風上にも鼻紙にも置けないような輩がいちゃったりなんかしちゃったりなんかしてますなコノォ〜」
#-|2018/12/26(水) 07:12 [ 編集 ]

※17 が大泉洋の声で脳内再生。
#-|2018/12/26(水) 09:48 [ 編集 ]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://mousouteki.blog53.fc2.com/tb.php/27486-40174396

カープ

妄想的リンク

ブログ開始から何日経った?

興味しんしん

読みたい

Copyright(C) 2006 続・妄想的日常 All Rights Reserved.
Powered by FC2ブログ. template designed by 遥かなるわらしべ長者への挑戦.