続・妄想的日常

おかえり。 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
347 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:34:44
find out と realize と notice
どれも気付くという意味ですが使い分けを教えてください。
例えば
ゲイだということを姉に気付かれた
という場合はどれになるんですか?

348 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:57:41
>>347
> find out
「この野郎、ノンケのふりしてるけど怪しい。いつか尻尾をつかんでやるぞ」
と調べていた姉に、ついにばれてしまった

> realize
「姉ちゃん、俺バリホモなんだよ」と言っても冗談だと思っていた姉に
男と真っ最中の現場を見られてついに納得された

> notice
アドンやサムソンが本棚にギッシリだったので、ごく普通に「ふーん」と
思われて気づかれた


こんな感じでは?



FC2 Management
コメント
この記事へのコメント
わかりやすいなw
2010/06/05(土) 18:10 | URL | #-[ 編集]
薔薇族の廃刊はショックだったな
2010/06/05(土) 18:16 | URL | ryu #-[ 編集]
勉強になりました
2010/06/05(土) 18:51 | URL | #-[ 編集]
なんて分かりやすい説明だろうw
2010/06/05(土) 19:01 | URL | #-[ 編集]
わかりやすいwwww
2010/06/05(土) 21:06 | URL | #-[ 編集]
なんでこんな例で尋ねたw
2010/06/05(土) 21:21 | URL | #-[ 編集]
厳密にはfind out→見つけ出す、realize(realから派生)→実感する、notice→気付く …だから>>348は和訳上手
2010/06/05(土) 21:39 | URL | #-[ 編集]
なんて嫌な例えだw
2010/06/05(土) 23:07 | URL | #-[ 編集]
こいつはできるやつだな
二重の意味で
2010/06/05(土) 23:52 | URL | #-[ 編集]
これは「バカ回答」じゃないだろう
2010/06/06(日) 00:13 | URL | #-[ 編集]
英語って奥深いな
2010/06/06(日) 00:59 | URL | #-[ 編集]
なるほどなぁ。
2010/06/06(日) 01:12 | URL | #-[ 編集]
↑↑
むしろ日本語の表現系のが奥深いわw
2010/06/06(日) 01:43 | URL |   #-[ 編集]
超兄貴
2010/06/06(日) 01:58 | URL | V #-[ 編集]
言語表現ってのは使用者が気になることに対してどんどん奥深くなっていく
アラビア語ではラクダの状態を表す何十という単語があるし、
イヌイットは氷の状態に対して同様だ
日本語は気候や色についての単語が多いとか
2010/06/06(日) 02:40 | URL | ななし #-[ 編集]
っていうかなんでここはソッチ系のネタがよく出てくるんだw
2010/06/06(日) 05:42 | URL | #-[ 編集]
find out
意図せずあるいは意図して何かの行動をして、その結果として事実があばきだされること。

realize
突然、重大な真実や真理が自分の中で理解されること。
日本語では「悟る」とか「天啓を受ける」が近い。

notice
事実を理解すること。
2010/06/06(日) 09:58 | URL | #-[ 編集]
↑↑↑
なるほどなー、面白いこときいた
らくだの色々な言葉ってどんなんだろう
2010/06/06(日) 11:48 | URL | #-[ 編集]
こんな参考書なら楽しく勉強できるだろうな
2010/06/06(日) 16:13 | URL | #-[ 編集]
これなら英語覚えやすいな
2010/06/08(火) 21:38 | URL |   #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://mousouteki.blog53.fc2.com/tb.php/11443-e201d31c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。